Für jedes Anliegen, bei welchem Sie Wert auf ein Gespräch mit einem Kollegen legen. Dies kann folgende Themen abdecken:
- Ihr psychologisches Wohlbefinden; 
- Stressfaktoren und Veränderungen im Leben; 
- Beziehungsprobleme; 
- Ermüdung; 
- Vereinbarkeit von Berufs- und Privatleben; 
- Trauerfall; 
- Simulatorcheck-Sorgen; 
- Arbeitsdruck; 
- Probleme mit Kollegen; 
- Karrieremöglichkeiten; 
- finanzielle Probleme; 
- gesundheitliche Probleme; 
- usw. 
Die geschulten Kollegen sind für Sie, Ihr Wohlbefinden als Mensch und als Pilot da. Sie können zwar nicht in Ihrem Namen handeln, keine Expertenmeinung abgeben, Ratschläge erteilen oder sogar Ihr Problem „lösen“. Was sie jedoch besonders qualifiziert, ist, dass sie Piloten sind wie Sie.
Sie alle haben Fort- und Weiterbildungskurse in der Unterstützung anderer Piloten absolviert und werden wiederum von einem Team von Psychologen unterstützt.
Sie sind bereit, Ihnen zuzuhören, Ihre Schwierigkeiten zu verstehen und Ihnen zu helfen, eine Lösung zu finden (oder Sie zumindest in die richtige Richtung zu weisen).
Switzerland Pilot Peer Support ist weitestgehend unabhängig von den Flugunternehmen Swiss und Edelweiss, von Pilotenverbänden sowie von der nationalen Aufsichtsbehörde. Dies steht im Einklang mit der jüngsten EASA-Richtlinie, in der sichergestellt wird, dass alle Piloten Zugang zu einem unabhängigen und vertraulichen Kollegen-Betreuungs-Dienst erhalten.
Obwohl dieser Dienst von geschulten Piloten besetzt ist, wird der Gesamtdienst jedoch von einem unabhängigen Unternehmen, dem Centre for Aviation Psychology, verwaltet, um sicherzustellen, dass die Standards erfüllt werden und der Dienst professionell verwaltet wird. Das Unternehmen ist auf Flugpsychologie spezialisiert und in diesem Bereich Marktführer und Fachexperte. ​
Trotz der Unabhängigkeit dieses Programms, werden die Kollegen von Frau Daniela Teuscher, der Psychological Advisor Flight Safety, unterstützt und betreut. Frau Teuscher, eine professionelle Psychologin, ist bei SWISS angestellt und an die gleiche Vertraulichkeitsstufe gebunden, die auch für andere medizinische Fachkräfte gilt. Neben ihrer klinischen Expertise, ist sie auch in der Lage, unternehmensspezifische Prozesse und Ressourcen sowie die ausserhalb des Unternehmens zur Verfügung stehenden Möglichkeiten zu verstehen. Sie ist bestens geeignet, um Ihren Kollegen dabei zu helfen, Ihnen die bestmögliche Unterstützung und Beratung zu bieten.
Lesen Sie weiter unten, wie diese Supervision durchgeführt wird und dabei Ihre Angaben vertraulich behandelt werden.
Anything where you would value talking to a peer. This may cover topics such as:
your psychological well being;
- life stressors and changes; 
- relationship problems; 
- fatigue; 
- work/life balance; 
- bereavement; 
- sim check worries; 
- work pressures; 
- colleague concerns; 
- career options; 
- financial problems; 
- health concerns; 
- etc. 
The trained peers are there for you, your well being as a person and as a pilot. While they cannot act on your behalf, provide expert opinion, advice or even ‘fix’ your problem, what makes them superbly qualified is that they are Thomas Cook pilots like you.
They have all had further/advanced training in supporting fellow pilots and they in turn are supported by a team of independent psychologists.
They are willing to listen to you, understand your challenges and help you figure it out (or at least point you in the right direction).
Like most things, it is better to deal with problems and talk to others before they start to boil over.
​Things needn’t get to a crisis point before you contact us. In fact, the sooner you do, the better we can support you.
Occasionally though, life can feel especially tough and overwhelming - and as a peer support network, that is what we are here for.
Im operativen Bereich ist er gegenüber der Swiss Steering Group rechenschaftspflichtig.
Diese Gruppe besteht aus dem Leiter der SWISS Flight Safety, dem Leiter von Eidelweiss, dem(den) Vertreter(n) der Pilot Association, der SWISS Psychological Advisor Flight Safety, dem SWISS Medical Officer und den Vertretern des Centre for Aviation Psychology.
Diese treffen sich mehrmals im Jahr und diskutieren das allgemeine Nutzungsverhalten. Sie besprechen jedoch niemals Einzelfälle.
Es ist meistens besser, sich mit Problemen zu befassen und mit anderen zu sprechen, bevor diese anfangen akut zu werden.
​Die Situationen müssen nicht zu einer Krise werden, bevor Sie uns kontaktieren. Je früher Sie dies tun, desto besser können wir Sie unterstützen.
Gelegentlich kann sich das Leben jedoch besonders hart und überwältigend anfühlen - und als Kollegen-Betreuungs-Netzwerk sind wir für Sie da.
Wir nehmen Ihre Vertraulichkeit sehr ernst. ​Wenn Sie uns jedoch irgendetwas mitteilen, das uns nachweislich Besorgnis über Ihre oder die Sicherheit anderer Personen aufkommen lässt, so sind wir, wie in anderen medizinischen Einrichtungen auch, aus ethischer und rechtlicher Sicht verpflichtet, auf Ihre Vertraulichkeit ausser Acht zu lassen. ​In diesem äusserst seltenen Fall wird Ihr Kollege einem festgelegten Protokoll folgen, in dem er sich mit seinem klinischen Supervisor in Verbindung setzt und gemeinsam mit ihm über die geeignetste Vorgehensweise entscheidet. Zuerst werden sie jedoch immer mit Ihnen zusammenarbeiten, um herauszufinden, wie Sie und andere Personen mit Ihrer Zustimmung sicher geschützt werden können.
Sobald Sie den Kontakt angefordert haben, erhalten Sie eine E-Mail/SMS, die Ihre Kontaktanfrage bestätigt.
​Der erste freiwillige Kollege, der die Anfrage erhält, wird Sie entweder per SMS oder E-Mail kontaktieren (je nachdem, welche Präferenz Sie angaben) und eine geeignete Zeit für ein Telefongespräch vereinbaren.
​​Im ersten Gespräch geht es darum, zu verstehen, wie wir Ihnen am besten helfen - oder in welche Richtung wir Sie weisen können.
Möglicherweise brauchen Sie spezifische Beratung oder Informationen oder Sie suchen Unterstützung bezüglich einer bestimmten Herausforderung, der Sie sich stellen müssen. So oder so, wir sind für Sie da.
Once you have requested contact you will receive an email/text message confirming your contact request.
​The first Peer Volunteer to pick it up, will either text or email you (whichever preference you indicated) and arrange a suitable time to talk on the phone.
​​The initial conversation will be to understand how we can best help you - or which direction to point you in.
You may have a specific request for guidance or information, or you may be seeking support on a particular challenge you are facing. Either way, we are here for you.
Ihre Kontaktdaten werden geschützt und verschlüsselt gespeichert. Wir speichern auch eine separate, anonymisierte und verschlüsselte Aufzeichnung Ihrer Kontaktaufnahme mit dem Sie unterstützenden Kollegen, die der klinische Supervisor einsehen kann. Allerdings kann kein anderer Kollege diese einsehen. In Ausnahmefällen und innerhalb eines festgelegten Protokolls können die klinischen und operativen Direktoren des PSP (Prof. Rob Bor und Aedrian Bekker, Centre for Aviation Psychology) auf diese Informationen zugreifen. ​Entsprechend dem Rahmen Ihrer Rechte des Datenschutzgesetzes können Sie eine Anfrage stellen, die Informationen einzusehen, die wir über Sie haben.
Wenden Sie sich dazu bitte an uns, und wir senden Ihnen die Adresse, an die Sie Ihre Anfrage richten können, und den Prozess, mit dem wir Ihre Identität überprüfen können.
Es ist immer besser, wenn die Personen diesen Dienst selbst kontaktieren. Manchmal sind sie jedoch zu ängstlich oder haben vergessen, welche Auswirkungen dies auf ihre Leistung hat oder auf die, mit denen sie zusammenarbeiten. ​Wenn Sie der Meinung sind, dass ihre Situation unmittelbare sicherheitsrelevante Auswirkungen hat, sind Sie verpflichtet, direkt zu handeln und sich mit Ihrem Vorgesetzten oder der Piloten-Beratungsstelle in Verbindung zu setzen.
Wenn Sie jedoch der Meinung sind, dass die Auswirkungen eher „schwelend“ sind, sich kumulieren oder einen weniger erfahrenen oder durchsetzungsfähigen Kollegen in eine möglicherweise schwierige Lage bringen können, empfehlen wir Ihnen, dies mit einem Kollegen zu besprechen.
​Zusammenfassend heisst dies, dass es nicht darum geht, Ihren Kollegen zu "verpetzen", sondern darum, mit einem ausgebildeten Kollegen zu sprechen und gemeinsam herauszufinden, wie Sie am besten vorgehen können.
​Wenn Sie dies gelesen haben und feststellen, dass Sie immer noch Bedenken haben, nehmen Sie trotzdem Kontakt mit uns auf. Dafür sind wir da!
It is always better for people themselves to make contact with this service. However, sometimes they are too fearful to do so, or have lost perspective on the impact that this is having on their performance or those they work with. ​If you believe that their situation has an immediate safety implication, then you are obliged to act directly and contact your line manager or pilot helpline.
However, if you believe the impact is more ‘slow burning’, cumulative or may put a less experienced or assertive colleague in a potentially difficult position, then we suggest discussing this through with a peer.
​To be clear, this is not about 'reporting' your colleague, this is about discussing it with a trained peer and together working out what your best course of action is.
​Having read this and find you still have concerns, contact us anyway: that is what we are here for!
No, we are not set up to deal with emergencies. If you think that your own (or someone else’s) safety is in immediate danger, please click here for your options.
Nein, wir sind nicht für Notfälle eingerichtet. Wenn Sie der Meinung sind, dass Ihre eigene Sicherheit (oder die einer anderen Person) in unmittelbarer Gefahr ist, klicken Sie bitte hier, um Ihre Optionen anzusehen.
Wenn Sie sich vor der Nutzung dieses Dienstes nur vage gekannt haben, wird Ihr Kollege immer nur am Telefon mit Ihnen gesprochen haben. Wenn Sie feststellen, dass Sie sich kennen, wird Ihr Kollege Sie so begrüssen, wie es ein Kollege normalerweise tun würde - freundlich und kollegial. Sie werden nicht darauf hinweisen, dass sie Sie über diesen Dienst unterstützen oder unterstützt haben.
Es ist nicht ratsam, in dieser Umgebung über Ihre Situation zu sprechen. Hauptsächlich darum, weil: Wir Ihre Privatsphäre und Grenzen respektieren möchten; andere Sie belauschen können; und weil Sie beide bei der Arbeit sind (selbst wenn wir „Down Route“ sind oder in einer Gruppe verkehren), wäre es falsch, diese Themen zu diskutieren.
Sobald Sie eine Kontaktanfrage gesendet haben, wird eine Nachricht an alle unsere Kollegen gesandt, dass eine Kontaktanfrage vorliegt. Der erste entsprechend verfügbare Kollege, der sich anmeldet und diese Anfrage abholt, wird Ihre Kontaktdaten sehen. Keine anderen Kollegen sehen Ihre Kontaktanfrage oder Details. Wenn die Kollegen Ihren Namen als jemanden erkennen, den sie gut kennen (persönlich oder beruflich), glauben wir, dass es besser ist, dass sie Ihre Kontaktanfrage nicht annehmen. Der Hauptgrund dafür ist, klare Grenzen zu ziehen und Interessenkonflikte, Vorurteile oder Vermutungen von beiden Seiten zu vermeiden.
​Denken Sie daran, dass sie nicht wissen können, warum Sie Kontakt angefordert haben. Dies kann verschiedene Gründe haben, z. B. die Suche nach Hilfe für sich selbst oder Besorgnis über einen Kollegen.
Once you have submitted a contact request, a message goes to all our peers indicating that there is a ‘contact request’. The first suitably available peer to login and pick up this request will see your contact details. No other peers will see your contact request or details. If the first peer recognises your name or contact details they will pass this onto the next available peer and keep that to themselves. No one else will be aware of this.
​Remember that they will not know why you have requested contact. It may be for a range of reasons including seeking support for yourself or raising a concern about a colleague.
Um Informationen über die Unternehmensprozesse zu erhalten, kann sich der Kollege an die Flight Ops Duty Manager oder die entsprechenden Vertreter der Pilotenvereinigungen wenden. Sie werden jedoch niemals mit ihnen über eine bestimmte Person sprechen oder identifizierende Details angeben, wenn sie über eine allgemeine Situation sprechen.
Es besteht immer die Möglichkeit, dass Sie den freiwilligen Kollegen kennen, der mit Ihnen in Kontakt tritt.
​Aus guten und hoffentlich naheliegenden Gründen halten wir dies nicht für ratsam und es sollte nach Möglichkeit vermieden werden. Wenn einer von Ihnen feststellt, dass Sie sich nicht nur vage als Arbeitskollegen kennen, wird Ihr Kollege versuchen, Ihren Kontakt an einen anderen Kollegen zu übergeben.
There is always a chance that you might know the peer volunteer who makes contact with you.
​For good and hopefully obvious reasons, we do not think that this is advisable and is to be avoided, if possible. If either of you discover that you do know each other beyond being vague work acquaintances, your peer will seek to transfer your contact to another peer.
Ihr Kollege wird Ihre Identität oder identifizierende Merkmale Ihres Falles dem Psychological Advisor Flight Safety nicht offenlegen. Nur in Fällen einer Eskalation (siehe: Was sind die Grenzen dieser Vertraulichkeit?) wird Ihre Identität dem Psychological Advisor Flight Safety als letztes Mittel offengelegt.
As far as we can, we will seek to accommodate your preference. You can mention this in the first conversation following your contact request. As this may not always be possible, you can be assured though that our peers are trained to listen, be human and most importantly, not to judge those they are supporting.
Wir werden uns bemühen, Ihre Wünsche zu berücksichtigen. Sie können dies im ersten Gespräch nach Ihrer Kontaktanfrage erwähnen. Da dies eventuell nicht immer möglich ist, können Sie sicher sein, dass unsere Kollegen dazu ausgebildet wurden, zuzuhören, menschlich zu sein und vor allem nicht die zu beurteilen, die sie unterstützen.
In diesem Fall teilen Sie dies bitte Ihrem Kollegen mit, und er wird vom klinischen Direktor des CAP betreut werden.
Alles, was wir wollen, ist ein Vorname (es muss nicht einmal Ihr richtiger Name sein, wenn Sie dies bevorzugen), Ihre E-Mail-Adresse und eine Telefonnummer. Wir benötigen keine weiteren Angaben.
SWISS hat die Notwendigkeit erkannt, das psychologische Wohlbefinden der Piloten zu unterstützen. Wie Sie vielleicht wissen, bietet die SWISS Psychological Advisor Flight Safety ihren Piloten seit 30 Jahren einen vertraulichen und professionellen Dienst. Das Kollegen-Betreuungs-Programm ist eine weitere Ergänzung zu diesem bestehenden Dienst.
Einige Leute möchten lieber mit einem professionell ausgebildeten SWISS Psychological Advisor als mit einem Kollegen sprechen. Sie haben das Gefühl, dass sie professionelle Beratung und Unterstützung benötigen, und möchten ihr Problem lieber nicht mit einem Kollegen besprechen. Andererseits denken andere vielleicht, dass ihre Probleme nicht ernst genug sind, um professionelle Hilfe in Anspruch zu nehmen, sondern möchten lieber mit einem ausgebildeten Kollegen sprechen.
Beide Dienste ergänzen sich gut und bieten, je nach Problem und Präferenz des Einzelnen, mehrere Unterstützungsmöglichkeiten.
All we want is a first name (it doesn't even need to be your real name, if you would prefer), your email address and a contact number. We need no other details.
As this is a Peer Support Programme, we want your first contact to be with a Thomas Cook pilot - and not a call centre operator. Given that they are working pilots too, it is not always possible to immediately connect you to one. However, they will do their best to respond to you as soon as is reasonable - and within your requested timeframe.
​​You can help us identify the level of need from your request:
- If you ask to be contacted within 12hrs, we will assume that it is urgent and will do what we can to respond as soon as possible. 
- If you request to be contacted within 24hrs - we will assume your request is important, and not urgent. However, you would prefer to talk to someone sooner than later and we will respond to you within daytime hours. 
- If you request to be contact within 48hrs - we will assume that whilst your request is important, you are happy for us to contact you during daytime hours, Monday - Friday. 
Da dies ein Kollegen-Betreuungs-Programm ist, möchten wir, dass Ihr erster Kontakt ein Swiss-Pilot ist - und nicht ein Call-Center-Mitarbeiter. Es ist nicht immer möglich, Sie sofort mit einem Piloten zu verbinden, da sie ebenfalls als Piloten arbeiten. Sie werden sich jedoch bemühen, Ihnen so schnell wie möglich zu antworten, und zwar innerhalb des von Ihnen gewünschten Zeitraums.
​​Sie können uns helfen, die Dringlichkeit anhand Ihrer Anfrage zu ermitteln:
- Wenn Sie innerhalb von 12 Stunden kontaktiert werden möchten, gehen wir davon aus, dass es dringend ist und wir werden so schnell wie möglich reagieren. 
- Wenn Sie innerhalb von 24 Stunden kontaktiert werden möchten , gehen wir davon aus, dass Ihre Anfrage wichtig, aber nicht dringend ist. Möchten Sie jedoch lieber früher als später mit jemandem sprechen, werden wir Ihnen tagsüber antworten. 
- Wenn Sie innerhalb von 48 Stunden kontaktiert werden möchten, gehen wir davon aus, dass Ihre Anfrage zwar wichtig ist, Sie es jedoch begrüssen, wenn wir tagsüber, von Montag bis Freitag mit Ihnen Kontakt aufnehmen. 
After arranging a suitable time to talk with you, the first conversation with your peer will be to establish how they can best help you - either by supporting you directly or pointing you in the right direction.
Nachdem wir einen geeigneten Gesprächstermin mit Ihnen vereinbart haben, geht es im ersten Gespräch darum, wie wir Ihnen am besten helfen können. Entweder indem Sie direkt unterstützt oder in die richtige Richtung gewiesen werden.
No. As this is a peer support service, the aim is to support you make decisions and take action in resolving a particular problem or issue you are dealing with. Them doing it for you is seldom a wise solution.
Nein. Da es sich um einen Kollegen-Betreuungs-Dienst handelt, besteht das Ziel darin, Sie dabei zu unterstützen, Entscheidungen und Massnahmen zur Lösung Ihres bestimmten Problems oder Vorkommnisses zu finden. Dass diese es für Sie tun, ist selten eine vernünftige Lösung.
Nein. Sie sind weder qualifiziert noch in der Lage zu entscheiden, ob Sie flugfähig sind. Selbst nach Ihrem Gespräch bleibt diese Entscheidung in Ihrer Verantwortung. ​Als Kollege können sie Ihnen jedoch dabei helfen, dies selbst herauszufinden und/oder sich über Ihre Optionen klarzuwerden und wie Sie diese am besten weiterverfolgen können. Dafür sind sie hier. Ihre Aufgabe ist es, Sie dabei zu unterstützen, nicht nur diese Entscheidung zu treffen, sondern auch für Sie da zu sein, egal welche Entscheidung Sie treffen.
No. They are not qualified nor in a position to decide on whether you are fit to fly. Even following your conversation, that decision remains your responsibility. ​However, as a peer they can help you work this out yourself and/or figure out your options and how best to progress them. This is what they are here for. Their role is to support you not only make this decision but be there for you following whatever decision you make.
Please remember this is peer support service - and not an expert information or advice centre. Your peer will be happy to share what they know and help where they can.
Bitte denken Sie daran, dass es sich um einen Kollegen-Betreuungs-Dienst handelt - und nicht um eine Experteninformations- oder Beratungsstelle. Ihr Kollege wird sein Wissen gerne teilen und helfen, wo er kann.
Your peer is supported by a clinical psychologist which they have access to, who in turn has access to a range of resources and channels. If for some reason, your peer can't help you, they will do their best to find out or direct you to someone who can.
Ihr Kollege wird von einem klinischen Psychologen unterstützt, den er kontaktieren kann und der wiederum Zugriff auf eine Reihe von Ressourcen und Kanälen hat. Wenn Ihr Kollege Ihnen aus irgendeinem Grund nicht helfen kann, werden diese ihr Bestes tun, um dies herauszufinden, oder Sie an jemanden weiterleiten, der dies kann.
Da wir uns gerade in der Beta-Phase befinden, erhalten Sie diese Bestätigung möglicherweise nicht sofort per E-Mail oder SMS. Wenn Sie jedoch auf die Schaltfläche "Senden" klicken, wird auf dem Bildschirm eine Bestätigungsmeldung angezeigt. Wenn Sie innerhalb der gewünschten Zeit nichts von uns gehört haben, gehen Sie bitte davon aus, dass wir diese nicht erhalten haben.
​​Bitte kontaktieren Sie uns. Wir werden uns so schnell wie möglich mit Ihnen in Verbindung setzen - es ist jedoch möglich, dass dies während der Bürozeiten sein wird.
As we are in the beta stage of setting this up, you may not immediately receive this confirmation via email or text. However, when you click the submit button there will be a message confirming receipt on the screen. If you haven't heard anything within the requested time, please assume we haven't received it.
​​Please contact us. We will get back to you as soon as possible - however, it may be during office hours that we do.
Apologies - if you have a question, we'd love to hear it and we will do our best to answer it.
​
This FAQ is only as good as the questions posed. Please send it to us here.
Entschuldigen Sie - sollten Sie eine Frage haben, würden wir diese gerne hören und werden unser Bestes tun, um sie zu beantworten.
​
Diese FAQ ist nur so gut wie die gestellten Fragen. Bitte senden Sie uns diese hier.
Yes. Thomas Cook recognises that for this to work, it needs to be independent of the company, the unions and the Regulator. This is in line with recent EASA and CAA recommendations.
While this service is staffed by trained peers, it is managed and supported by an independent company, The Centre for Aviation Psychology, to ensure standards are met and the service is professionally managed. This company consists of clinical psychologists who specialise in aviation psychology and are market leaders and subject matter experts in this field. ​While the Peer Support Programme is independent, it is operationally accountable to the Thomas Cook Steering Group. This is chaired by the Head of Flight Ops, a BALPA representative and HR representative. They meet quarterly to discuss overall usage patterns - never individual cases.
Yes. Whilst it is operationally accountable to the Thomas Cook Steering Group, the details of individual users are strictly confidential and are protected in the same way medical records would be protected.
We take your confidentiality very seriously. ​However, if you tell us anything that gives us demonstrable concern about your safety or anyone else’s, just as in other healthcare settings, we are ethically and legally obliged to waive your confidentiality. ​In this extremely rare event, your peer will follow an established protocol of contacting their clinical supervisor and together deciding on the most appropriate course of action. However, they will always work with you first to figure out a way in which you and others can be safely protected and with your consent.
We keep a protected and encrypted record of your contact details. We also keep a separate, anonymised and encrypted record of your contact with the peer supporting you - and to which their clinical supervisor has sight of. However, no other peer has sight of this. In exceptional circumstances and within an established protocol, the Clinical and Operational Directors of the Thomas Cook PSP (both CAP Clinical Psychologists) can access this information. ​Within your rights under the Data Protection Act, you can request to see the information we hold on you.
To do so, please contact us and we will send you the address to which you can direct your enquiry and the process in which we can verify your identity.
Unless you are vaguely aware of each other prior to using this service, your peer will have only ever spoken to you on the phone. If you do realise that you know each other, your peer will greet and acknowledge you as colleagues normally would - in a friendly and collegiate way. They will make no reference to the fact that they are or have supported you via this service.
It would not be advisable to discuss anything regarding your situation in this setting. This is because: we want to respect your privacy and boundaries; others may overhear you; and as you are both at work (even if we are down route or socialising in a group) it would be the wrong setting to discuss these topics.
Just as you can, peers are always able to speak to a duty manager or BALPA rep. However, they will never talk to them about a particular person or provide identifying details if talking about a general situation. However, they may call them for information or advice on a company process or available resources.
If you know the peer once they have made contact with you and would prefer not to proceed, or you have already started and would like a different peer, you have two options:
1) let them know that you would prefer to speak to some one else; or
2) let the administrator know (support@centreforaviationpsychology.com ) and they can reallocate a different peer to you.
Wenn Sie den Kollegen kennen, der mit Ihnen Kontakt aufgenommen hat, und lieber nicht fortfahren möchten oder wenn Sie bereits begonnen haben und einen anderen Kollegen wünschen, haben Sie zwei Möglichkeiten:
1) Lassen Sie sie wissen, dass Sie es vorziehen, mit jemand anderem zu sprechen; oder
2) lassen Sie es die Administratoren wissen (support@centreforaviationpsychology.com) und sie können Ihnen einen anderen Kollegen zuweisen.
Wenn etwas für Sie nicht funktioniert, können wir es nur beheben, wenn Sie uns darüber informieren. Bitte richten Sie Ihre Beschwerde an uns (support@centreforaviationpsychology.com) und seien Sie versichert, dass wir diskret und angemessen damit umgehen werden. Wenn Sie jedoch der Ansicht sind, dass dies aus irgendeinem Grund nicht möglich ist, können Sie Ihre Beschwerde jederzeit an den Psychological Advisor for Flight Safety (daniela.teuscher@swiss.com) oder den Head of Flight Safety (Philipp.Spoerli@swiss.com) oder den Flight Operation Expert (Soroush.AliPanahi@flyedelweiss.com) senden.
If something isnt working for you, the only way we can fix it is if you let us know. Please direct your complaint to us, directly (support@centreforaviationpsychology.com) and be assured that we will deal with them in a discrete and appropriate manner. Equally, if you would rather direct it elsewhere, please send your complaint to the Head of Flight Operations or your BALPA rep.

